chanceは「機会」「偶然」「可能性」!勘違いしやすい英単語03
大手予備校で中1から高3の基礎クラスから東大クラスまでほとんどのクラスを担当しました。映像授業にも多数出演経験あり。
元東海大非常勤講師。
「大学入試英語解く得!」は最高PV数 34,212 / 日
質・量ともに日本一分かりやすい大学入試英語対策ページを目指します!
資格:英検一級、通訳案内士(英語)、TOEIC950点
趣味:海外旅行、食べ歩き
特技:将棋アマ六段 (全国レーティング選手権優勝 1998)
元技術翻訳者、元富士通
chance =「機会」だろ? で止まっていませんか?
1 chanceに関するクイズ
Q1: chanceのイメージは?
Q2: 次の空欄を埋めて下さい
1. The chances are that he will win.
( ) 彼は勝つだろう。
2. I chanced to know the name.
私は ( ) その名前を知っていた。
3. Give me another chance to try.
もう一度やる ( ) を与えてください。
4. I have a good chance to pass the examination.
試験に受かる ( ) は十分ある。
5. I met him at the station by chance.
私は ( ) その駅で彼に会った。
6. I took a chance and proposed to her, but she turned me down.
私は ( ) 彼女にポロポーズしてみたが振られてしまった。
Q3: 以下の文を訳して下さい
He is a chance companion.
2 chanceに関するクイズ -正解
Q1: chanceのイメージは?
偶然(に起こる)
Q2: 次の空欄を埋めて下さい
1. The chances are that he will win.
(たぶん) 彼は勝つだろう。
2. I chanced to know the name.
私は (たまたま) その名前を知っていた。
3. Give me another chance to try.
もう一度やる (機会) を与えてください。
4. I have a good chance to pass the examination.
試験に受かる (可能性) は十分ある。
5. I met him at the station by chance.
私は (偶然) その駅で彼に会った。
6. I took a chance and proposed to her, but she turned me down.
私は (思い切って) 彼女にポロポーズしてみたが振られてしまった。
Q3: 以下の文を訳して下さい
He is a chance companion.
彼は偶然知り合った仲間だ
3 chanceに関するクイズ -解説
3-1 Q1の解説
日本語のチャンスは訳すと「好機」になりますが、英語のchanceは良い機会ばかりとは限らず「機会」と訳す。
と中学校で習ってそれで止まってしまう人が多いんですよね。大丈夫ですか?
大学受験はそれでは全然足りないです。
chanceのイメージは「偶然(に起こる)」
です。
「偶然」という意味を基本に「(偶然の)機会」、そして「(偶然の)可能性」と広げてイメージしておきましょう。
受験英語ではchanceの意味は1.偶然 2.機会(可能性) 3. 可能性の三択と思っておけば大丈夫。3-2 Q2の解説
1. The chances are that he will win.
(たぶん) 彼は勝つだろう。
The chances are / Chances are は特に口語でよく使われる表現で
「可能性は~だ」→「おそらく~だ」
という意味になります。
2. I chanced to know the name.
私は (たまたま) その名前を知っていた。
chance to V は「偶然Vする」→「たまたまVする」という意味になります。happen to Vと同じ意味です。
3. Give me another chance to try.
もう一度やる (機会) を与えてください。
これは素直に機会ですね。
4. I have a good chance to pass the examination.
試験に受かる (可能性) は十分ある。
可能性と訳す場合は、可能性が「高い / 低い」「ある / ない」などの表現と結びつくことが多いです。ここではa good chanceで「十分な可能性」となります。
5. I met him at the station by chance.
私は (偶然) その駅で彼に会った。
by chanceはイディオムで「偶然」と言う意味です。これを知っいるのに「chanceのイメージは?」と聞くと黙ってしまう生徒が結構います。(モッタイナイ)
6. I took a chance and proposed to her, but she turned me down.
私は (思い切って) 彼女にポロポーズしてみたが振られてしまった。
take a chanceは「思い切ってする」という意味です。
「偶然する」→「いつもとは違うことをする」→「思い切ってする」といった感じでしょうか。
そういえば若かりし頃に風見慎吾の「涙のtake a chance」という曲が大ヒットしましたが、どういう意味なんだろう。
3-3 Q3の解説
Q3: 以下の文を訳して下さい
He is a chance companion.
彼は偶然知り合った仲間だ
chanceは形容詞もあり「偶然の」という意味になります。
a chance companionと「偶然の仲間」→「偶然知り合った仲間」となります。
それでは a chance discovery の意味は?
そう、
偶然の発見
ですね。
大手予備校で中1から高3の基礎クラスから東大クラスまでほとんどのクラスを担当しました。映像授業にも多数出演経験あり。
元東海大非常勤講師。
「大学入試英語解く得!」は最高PV数 34,212 / 日
質・量ともに日本一分かりやすい大学入試英語対策ページを目指します!
資格:英検一級、通訳案内士(英語)、TOEIC950点
趣味:海外旅行、食べ歩き
特技:将棋アマ六段 (全国レーティング選手権優勝 1998)
元技術翻訳者、元富士通
Comment
タイトルがまちがっていますよ。
ありがとうございます。
訂正しました。